Aunque parezca que últimamente me repito a la hora de elegir tema, inauguro la sección WTF / What The Fuck! con otra bonita frase que he encontrado en la traducción al español de Facebook:
¡¡¡Matthew aun no recibe tu ultimo pinchazo!!!!
Pasando por alto el tema de las tildes que faltan en aún y último (y el esté y línea de la siguiente frase), lo que me sorprende es leer como han traducido POKE. Hacer poke en Facebook equivale a dar un toque con el móvil en la vida real. Nunca me ha gustado dar toques con el teléfono, pero entiendo que para mucha gente es una manera de decir “me acuerdo de ti” sin gastar dinero. Acepto el concepto.
No me parece mal la traducción cooperativa en ciertos proyectos de Open Source / Código Abierto, pero lo que nunca pueden faltar son los moderadores. Además, en un proyecto como Facebook, detrás del cual hay (bastante) dinero, se podrían cuidar un poco más las formas.
Siendo malo, entiendo PINCHAZO como “voy a tocarle los cojones a este”… y de momento no he tenido la necesidad de ser malo con nadie en Facebook